Keine exakte Übersetzung gefunden für البرامج الفردية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch البرامج الفردية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se indicó que varios donantes tienden a escoger a determinados organismos de las Naciones Unidas para financiar determinados proyectos y programas.
    ولوحظ أن بعض الجهات المانحة تميل إلى انتقاء واختيار بعض وكالات الأمم المتحدة لكي تمول مشروعات وبرامج فردية.
  • Son muchas las organizaciones, fondos, programas y algunos organismos que participan para asegurar el seguimiento de las disposiciones del examen.
    وأوضح أيضا أن هناك العديد من المنظمات والصناديق والبرامج الفردية وبعض الوكالات المعينة، تشارك في ضمان متابعة بنود الاستعراض.
  • Para lograr esto, era necesario lograr el máximo de coherencia interna velando por que los distintos programas se integraran de manera que se reforzaran mutuamente.
    وفي سبيل تحقيق ذلك، يلزم زيادة التماسك الداخلي إلى أقصى حد بضمان الدمج بين البرامج الفردية بطريقة تعزز التعاضد المتبادل بينها.
  • a) Por lo que respecta concretamente al desglose de datos sobre cuestiones relativas a las mujeres indígenas, continúan las iniciativas en el contexto de proyectos y programas individuales para solucionar la falta de datos cualitativos y cuantitativos (véanse, por ejemplo, los párrafos 40 a 50 infra).
    (أ) تتواصل الجهود فيما يتعلق بتوزيع البيانات ذات الصلة بقضايا نساء الشعوب الأصلية، في سياق المشاريع والبرامج الفردية، لمعالجة النقص في البيانات النوعية والكمية.
  • • Un programa de gestión de los conocimientos personales que incluye programas de evaluación de las necesidades de los usuarios y de entrenamiento individual y en grupos pequeños.
    • برنامجا للإدارة الفردية للمعارف ينطوي على تقييم لاحتياجات العملاء، وتدريب فردي، وبرامج لتدريب الأفرقة الصغيرة.
  • Sin embargo, estos programas tienen un elevado costo per cápita.
    ومع ذلك، هناك تكلفة عالية ترتبط بتلك البرامج، استنادا إلى نصيب الفرد منها.
  • La Ley de garantía del ingreso, asistencia al empleo y solidaridad social se modificó para establecer que los "Programas individualizados de integración" se sometan a normas mínimas de trabajo, sin perjuicio de las exenciones reglamentarias establecidas.
    وعُدل القانون المتعلق بدعم الدخل والمساعدة في مجال التوظيف والتضامن الاجتماعي لينص على أن تخضع "برامج الإدماج الفردي" لحد أدنى من معايير العمل، باستثناء الإعفاءات المنصوص عليها بموجب اللوائح.
  • Existen programas de enseñanza especial individuales, de nueve años de duración, para personas con discapacidad mental severa u otros problemas de desarrollo graves.
    وهناك برامج تعليمية متخصصة وفردية تكون مدتها تسع سنوات للتلاميذ الذين يعانون من تخلف عقلي شديد أو أي نوع من الاضطرابات الشديدة الأخرى.
  • Estas actividades han alentado a los directores del UNFPA a definir un método más sistemático de medición del desempeño individual y programático.
    وقد شجعت هذه الأنشطة مديري الصندوق على تطوير نهج أكثر انتظاما إزاء قياس الأداء على كل من المستوى الفردي ومستوى البرامج.
  • La Universidad para la Paz también ha estado modificando y difundiendo materiales didácticos en todo el mundo, incluidos cursos especializados, módulos individuales de enseñanza y, con el tiempo, hará lo propio con programas de posgrado completos usando tecnologías de avanzada.
    كما دأبت جامعة السلام على تحويل ونشر مواد التدريس العالمية النطاق، والتي تشمل دورات دراسية متخصصة، ووحدات دراسية فردية وبرامج مكتملة في نهاية الأمر للدراسات العليا - من خلال أحدث التكنولوجيات.